31 January 2018

31 Janeiro 1988

I was considering taking up smoking because so many people I was hanging out with were smokers.  30 years later I'm so glad I never started that habit.

Eu estava pensando em fumar porque tantas pessoas com as quais eu estava saindo eram fumantes. 30 anos depois estou tão feliz que nunca comecei esse hábito.

27 January 2018

27 Janeiro 1988

Summer meant time for card playing and general hanging out.
One night it was canasta with Fabiana, her dad, and Etienne (a family friend).
Another day it was Truco with Walmir, Manira and Chico.
A bunch of us went to a bar called Tasty.  Chico & Walmir told the waiter to bring me something in a can since I was American.  Then the waiter started speaking in English to me.  He'd lived 7 months in Atlanta and said there were a lot of Brazilians there.  30 years ago I thought I'd want to visit Atlanta due to the high concentration of Brazilians.  30 years later I've still never been there.

O verão significava tempo para jogar em cartas e relaxamento geral.
Uma noite foi Canasta com Fabiana, seu pai e Etienne (um amigo da família).
Outro dia foi Truco com Walmir, Manira e Chico.
Um grupo de nós foi para um bar chamado Tasty. Chico e Walmir disseram ao garçom para me trazer algo em uma lata porque eu era americana. Então o garçom começou a falar em inglês para mim. Ele morava há 7 meses em Atlanta e disse que havia muitos brasileiros lá. Há 30 anos, pensei que gostaria de visitar Atlanta devido à alta concentração de brasileiros. 30 anos depois, eu ainda nunca estive lá.

25 January 2018

25 Janeiro 1988

I was still feeling a lot of shame and remorse and confusion over the party from five nights before.  I was still trying to make sense of how things went so wrong so fast.

Eu ainda sentia muita vergonha e remorso e confusão sobre a festa de cinco noites antes. Eu ainda estava tentando entender o modo como as coisas mudavam tanto, de forma tão rápida.

22 January 2018

22 Janeiro 1988

I continued to be confused by everything that happened at the party a couple of nights before. 
Eu continue sendo confundida por tudo o que aconteceu na festa algumas noites antes.

Some friends were swimming at our house today.  From outside I heard the doorbell ring but it seemed nobody inside heard it.  I asked Ricardo to yell inside that the campanha (campaign) rang.  Rici said, "The campaign?"  I said, "Yes, the campaign." so Chico looked toward the house and said "The campaign rang."  Then he asked me if I also wanted him to say that the campainha (doorbell) rang.  30 years later - those are the moments that make the best memories.  They are also the words I remember most, without a doubt.  The words that I learned in memorable ways are the words that stick in my memory.

Alguns amigos estavam nadando em nossa casa hoje. Do lado de fora, ouvi a campainha tocar, mas pareceu que ninguém dentro a ouviu. Solicitei a Ricardo que gritasse por dentro que a campanha tocava. Rici disse: "A campanha?" Eu disse: "Sim, a campanha". então Chico olhou para a casa e disse: "A campanha tocou". Então ele me perguntou se eu também queria que ele dissesse que o campainha tocou. 30 anos depois - esses são os momentos que fazem as melhores lembranças. São também as palavras que lembro mais, sem dúvida. As palavras que aprendi de maneiras memoráveis são as palavras que ficam na minha memória.

20 January 2018

20 Janeiro 1988

Chico's birthday party. Even though I consider him a dear friend, it's a night I'd like to forget.  30 years later I would say I was a victim of sexual assault, or at the very least harassment. But today's outcry didn't exist back them.  There was no # movement.

A festa de aniversário de Chico. Mesmo que eu o considero um amigo querido, é uma noite eu gostaria de esquecer. 30 anos depois eu diria que eu era vítima de agressão sexual, ou, pelo menos, de assédio. Mas o protesto de hoje não existe na época. Não houve movimento #.

In short, I was the recipient of unwanted advances from another party guest.  In my naive, innocent, 18 year old mind I thought if a guy kissed you it meant he really liked you.  I really didn't know that some guys just wanted to have sex with a girl.  So, when a guy kissed me, I kissed him back.  I kissed him back even though I wasn't attracted to him.  It felt like he gave me a compliment and I didn't want to be rude.  He was only the second guy ever to kiss me in my life.  But then things started going too far so I put an end to it. 

Em suma, recebi avanços indesejados de outro convidado da festa. Na minha mente ingênua, inocente, de 18 anos, pensei que se um rapaz o beijasse, isso significava que ele realmente gostava de você. Eu realmente não sabia que alguns rapazes só queriam fazer sexo com uma garota. Então, quando um cara me beijou, eu o beijei de volta. Beijei-o de volta mesmo que não estivesse atraído por ele. Parecia que ele me cumprimentara e não queria estar sem educação. Ele foi apenas a segunda cara nunca me beijar na minha vida. Mas então as coisas começaram a ficar fora de controle, então eu terminei a situação.

30 years later, reading my account of everything that happened I still find it very embarrassing and shameful.  I'm amazed that I got through the night with my virtue intact.

30 anos depois, lendo minha conta de tudo o que aconteceu, ainda acho muito embaraçoso e vergonhoso. Estou impressionada com o fato de ter atravessado a noite com minha virtude intacta.

Suddenly, 30 years later, I'm seeing another side of the story.  I've often thought it was silly how women, especially lately, claim to be a victim after so many years.  What I experienced is so minimal compared to a serious crime victim.  But still I feel ashamed, and like I somehow should have known how to avoid the situation I found myself in.  I didn't instigate anything nor want any of the attention I received, but neither did I do anything to discourage the attention.  I should have rebuffed them from the beginning, before things got out of hand or embarrassing.  But I really had no idea or could even imagine what going along with the initial flirtations would lead to.  At one point during the night, I asked a male friend to help me manage things, but he basically told me he couldn't do anything because the guy was like his brother so he wasn't going to interfere.

De repente, 30 anos depois, estou vendo outro lado da história. Muitas vezes eu pensei que era inacreditável como as mulheres, especialmente ultimamente, afirmam ser uma vítima depois de tantos anos. O que experimentei é tão mínimo em comparação com uma vítima de crime grave. Mas ainda sinto-me envergonhado e, como eu de alguma forma, eu deveria ter sabido como evitar a situação em que me encontrei. Não instiguei nada nem quisesse qualquer atenção que recebi, mas tampouco fiz nada para desencorajar a atenção. Eu deveria ter rejeitado-os desde o início, antes que as coisas saíssem da mão ou embaraçadoras. Mas eu realmente não fazia ideia nem podia imaginar o que aconteceria com os flerte iniciais. Em um ponto durante a noite, pedi a um amigo que me ajudasse a administrar as coisas, mas ele basicamente me disse que não podia fazer nada porque o cara era como seu irmão, então ele não iria interferir.

I remember being bothered by the events for several days.  Reading it all again, I'm immensely bothered by it now.  At the time I felt like I should have cleared the air with one female friend in particular but I lacked the courage.  Today I'm tempted to contact her and offer an explanation, but still find it so shameful so I rationalize that surely it's not still bothering her after 30 years that the guy she liked kissed me and that she probably put it out of her mind long ago.  Yet, in the back of my mind, this night has always existed somewhere in the shadows of my memory, teasing me with feelings of self-deprecation:  How stupid I was.  How naive I was.  How untrue to myself I was.  How disloyal I was to a friend.  Yet at the same time a voice screams out from somewhere else in my head that I didn't do anything wrong, I was simply lacking in assertiveness and situations got out of my control.

Lembro-me de ser incomodada pelos eventos por vários dias. Lendo tudo de novo, estou imensamente incomodada com isso agora. No momento, eu senti que deveria ter limpado o ar com uma amiga em particular, mas eu não tinha coragem. Hoje estou tentada a contatá-la e oferecer uma explicação, mas ainda acho tão vergonhosa, então raciocino que certamente ainda não a incomoda depois de 30 anos que o cara que ela gostava me beijou e que ela provavelmente a deixou longe de sua mente por muito tempo atrás. No entanto, no fundo da minha mente, esta noite sempre existiu em algum lugar nas sombras da minha memória, provocando-me com sentimentos de auto-depreciação: Quão estúpida eu era. Quão ingênua eu era. Quão falso comigo mesmo eu era. Quão desleal eu era para uma amiga. No entanto, ao mesmo tempo, uma voz grita de outro lado da minha cabeça que eu não fiz nada de errado, simplesmente faltava assertividade e as situações ficaram fora do meu controle.

I feel like I could go round and round about this in my mind.  I think this is a perfect example of needing to let go of the past or leave the past in the past.  It's great to review happy memories but the painful ones, once the learning is done, need to be let go.  I almost didn't post this at all, but, on the off chance that I actually have a reader or two, I think it's important to share such an experience to hopefully help someone else not feel so embarrassed or ashamed.

Eu sinto que eu poderia dar uma volta sem fim sobre isso em minha mente. Eu acho que este é um exemplo perfeito de necessidade de deixar o passado ou deixar o passado no passado. É ótimo rever memórias felizes, mas as dolorosas, uma vez que a aprendizagem é feita, precisam ser deixadas. Eu quase não postei isso, mas, com a chance de ter um leitor ou dois, acho importante compartilhar essa experiência para ajudar alguém a não se sentir tão envergonhada.

18 January 2018

18 Janeiro 1988

I went to visit Lueli in the hospital.  I wish I remembered the visit.  I'm curious now about what the hospital was like then.  I'd never seen a newborn baby.  30 years later I wish I'd worked harder at making that memory stick - it would've been a special memory.

Fui visitar Lueli no hospital. Gostaria de me lembrar da visita. Agora estou curiosa sobre como era o hospital. Eu nunca vi um bebê recém nascido. 30 anos depois, desejei ter trabalhado mais para fazer essa memória - seria uma lembrança especial.

17 January 2018

17 Janeiro 1988

We took Suzi's cousin Adriana to the bus station and I ran into Sven, the other exchange student who had been in Bauru.  I'd seen him a couple of times through the months and of all days to run into him it was the day he was leaving to go home.  Even though we weren't friends and barely saw each other, I felt more alone once I knew he was gone.

Dirigimos a prima de Suzi Adriana para a estação de ônibus e encontrei Sven, o outro estudante de intercâmbio que estava em Bauru. Eu o vi um par de vezes durante os meses e de todos os dias para encontrá-lo era o dia em que ele estava indo para ir para casa. Mesmo que não fossemos amigos e mal nos vejamos, senti-me mais sozinha, uma vez que soube que ele tinha deixado.

Walmir and I traded shirts today.  I gave him a Pepsi shirt and he gave me a Farmacia USC shirt.  30 years later I still have it.  I haven't worn it in at least 15 years but I know exactly where it is and can't imagine ever getting rid of it.

Walmir e eu trocamos camisas hoje. Eu dei-lhe uma camisa Pepsi e ele me deu uma camisa Farmacia USC. 30 anos depois eu ainda tenho. Eu não usei isso em pelo menos 15 anos, mas eu sei exatamente onde está e não consigo imaginar nunca me livrar disso.


16 January 2018

16 Janeiro 1988

I was finally back from the beach and it was graduation weekend for Suzi and all the friends.  I missed the ceremony and cocktail last night but was able to go to the dance that didn't start until 11 p.m.  At 4 a.m. the samba music started and then it was over.  A large group of us went to a little bar and ate sandwiches and drank beer.  Suzi and Fabiana left but Manira and I stayed with Gil, Walmir, Ricardo, Andre and four other girls.  We hung out a while longer, eventually winding up at the airport watching the planes.

Eu finalmente estava de volta da praia e foi fim de semana de formatura para Suzi e todos os amigos. Perdi a cerimônia e o coquetel na noite passada, mas consegui ir à dança que não começou até as 11 da noite. Às 4 da manhã, a música de samba começou e a dança terminou. Um grande grupo de nós fomos a um pequeno bar e comemos sandes e bebemos cerveja. Suzi e Fabiana partiram, mas Manira e eu ficamos com Gil, Walmir, Ricardo, André e outras quatro meninas. Nós ficamos um pouco mais longos, eventualmente indo para o aeroporto assistindo os aviões.

We finally got home around 7:30 a.m. as our parents were going to the hospital because Lueli was in labor with Venicius.  Finalmente chegamos em casa às 7h30 da manhã, quando nossos estavam indo para o hospital porque Lueli estava dando à luz Venicius.

Thirty years later it still seems surreal to me that I literally stayed out all night partying.
Perhaps everyone has the experience once in their life.  At least, for me it was only once.

Trinta anos depois, parece-me surreal para mim que eu literalmente fiquei fora toda a noite fazendo festas.  Talvez todos tenham a experiência uma vez em sua vida. Pelo menos, para mim, foi só uma vez.

11 January 2018

11 Janeiro 1988

I played a lot of canasta with friends of the 12 year old's who were more hospitable.
Joguei canasta muitas vezes com amigas da menina de 12 anos do que eram mais amigável.

I began floating the idea of going on a trip with my mom when I got back to the U.S.
My sister asked if we would go visit her.  I didn't want to just fly to Ohio and sit around so I was imagining a road trip.  Turns out that is what we did and I still have fond memories of it.  I remember driving through Indiana and taking a detour just to go to a town named "Brazil, Indiana".

Comecei a discutir a idéia de fazer uma viagem com minha mãe quando voltei para os EUA.
Minha irmã perguntou se nós iriamos visitá-la. Eu não queria apenas voar para Ohio e me sentar, então eu estava imaginando uma viagem por estrada. No final, é o que fizemos e ainda tenho boas lembranças disso. Lembro-me de dirigir por Indiana e tomar um desvio apenas para ir a uma cidade chamada "Brasil, Indiana".

09 January 2018

9 Janeiro 1988

I drank the best caipira I'd ever had in Brazil - maracuja, pineapple juice, lemon juice, sugar, vodka and ice.  Maracuja is passion fruit in the U.S.  I always enjoyed it in Brazil but it is somewhat hard to find in the U.S.  In the last decade things have started to include passion fruit as an ingredient but since it is always blended with other things it is never as enjoyable.  Next time I go to a Brazilian steakhouse I will try and remember to ask for a Passion Fruit Caipira.

Eu bebi a melhor caipira que eu já tinha no Brasil - maracuja, suco de abacaxi, suco de limão, açúcar, vodka e gelo. Maracuja é "passion fruit" nos EUA. Eu sempre gostei no Brasil, mas é um pouco difícil de encontrar nos EUA. Na última década, as coisas começaram a incluir o maracujá como ingrediente, mas como sempre está misturado com outras coisas, nunca é tão agradável. A próxima vez que eu for a uma churrascaria brasileira, vou tentar lembrar-me de pedir um maracuja Caipira.

07 January 2018

7 Janeiro 1988

With Flavio gone I was finding myself with few social options.  The 12 year old girl seemed to not want my company and often seemed to sneak away in order to avoid my tagging along.  At least the 15 year old boy seemed to tolerate me, especially because I helped him cheat at Banco Imobiliario and sometimes even helped him bug his sister.

Sem Flavio, estava me encontrando com poucas opções sociais. A menina de 12 anos parecia não querer minha companhia e, muitas vezes, pareceu se esgueirar para evitar estar comigo. Pelo menos o garoto de 15 anos parecia me tolerar, especialmente porque eu o ajudava a trapacear no Banco Imobiliario e às vezes até o ajudava a incomodar sua irmã.

06 January 2018

6 Janeiro 1988

I decided that, for an exchange student, the bathroom was the most important room in the house.  When I first arrived I discovered it was the one place in the house I could go where no one would try and offer me food or even talk to me.  At the beach I began to go to the bathroom instead of following people around and feeling like a puppy dog.  Like when I'd be sitting in a room with 20 people and then suddenly they were all gone.  I didn't want to follow them from room to room so I'd go to the bathroom and then stop in a different room afterwards.

Eu decidi que, para um estudante de intercâmbio, o banheiro era o quarto mais importante da casa. Quando cheguei pela primeira vez, descobri que era o único lugar na casa onde eu poderia ir, onde ninguém tentaria me oferecer comida ou até falar comigo. Na praia, comecei a ir ao banheiro em vez de seguir as pessoas ao redor e me sentir como um cachorrinho. Como quando eu estivesse sentado em uma sala com 20 pessoas e, de repente, eles já haviam desaparecido. Eu não queria segui-los de um quarto para outro, então eu irei ao banheiro e depois parei em um quarto diferente.

Relampago Vermelho / Red Lightning

They flash in your life, / Eles piscam em sua vida,
Passing so quickly, / Passando tão rapidamente,
cutting like a knife, / cortando como uma faca,
Those red streaks of lightning. / Essas raias vermelhas do relâmpago.

Beyond the imagination, / Além da imaginação,
They make you think, / Eles fazem você pensar,
Pushing you to the limit, / Empurrando você para o limite,
You're too scared to blink. / Você está com muito medo de piscar.

And then they're gone, / E então eles vão,
Quick as they came in, / Rápido como eles entraram,
But look what they've done, / Mas olhe o que eles fizeram,
Those red streaks of lightning. / Essas raias vermelhas do relâmpago.

They've lit a new world, / Eles acenderam um novo mundo,
Shone you new views, / Demonstrava-lhe novas visualizações,
Left you to dream, / Deixe você sonhar,
And wait for them a new. / E espere por eles novamente.

That's the way they are, / É assim que são,
Those red streaks of lightning, / Essas raias vermelhas do relâmpago,
They come and they go, / Eles vêm e vão,
Faster than you know. / Mais rápido do que você sabe.

But for what they add to your life, / Mas para o que eles adicionam à sua vida,
It's worth the pain, / Vale a pena,
No matter how quickly they pass, / Não importa o quão rápido eles passam,
There's always something to gain, / Sempre há algo a ganhar,
From / A partir de
those / essas
red streaks / raias vermelhas
of / de
light- / relâmp-
ning. / ago.

05 January 2018

5 Janeiro 1988

Flavio left and I became acutely aware of how much he was a buffer between me and the family I was with.  Once again they complained that I was too quiet.  I tried to start a conversation with the dad and the lady interjected a snippy comment.  It was very frustrating.

Flavio deixou a praia e fiquei consciente de quanto era uma ponte entre mim e a família com a qual eu estava. Mais uma vez, eles reclamaram que eu estava muito quieto. Tentei iniciar uma conversa com o pai e a senhora interveio um comentário descortês. Foi muito frustrante.

04 January 2018

4 Janeiro 1988

Flavio talked a lot about astrology.  According to his information, 1988 would bring a romantic surprise for me.  It would wind up being the year I met George, the man who I married in 1990.

Flavio falou muito sobre a astrologia. De acordo com suas informações, 1988 trouxe uma surpresa romântica para mim. Isso acabaria sendo o ano em que conheci George, o homem com quem eu casei em 1990.

Around this time I started taking note of my dreams.  I was having some very detailed dreams with tons of symbolism.  I wrote them down but didn't do anything beyond that.  Years later I would begin a serious interest in dreams and learn to interpret them.

Por volta desse tempo, comecei a tomar nota dos meus sonhos. Eu estava tendo sonhos muito detalhados com toneladas de simbolismo. Eu os escrevi, mas não fiz nada além disso. Anos depois eu começaria um grande interesse pelos sonhos e aprenderia a interpretá-los.

03 January 2018

3 Janeiro 1988

Ubatuba beach has a lack of seagulls and seashells.  There's one little spot that has shells but one spot on the whole beach isn't that much.  The sand dollars here are different too.  In the U.S. the creature inside the dollar makes a whole to escape without destroying the star pattern but in Brazil they break out through the pattern.

A praia de Ubatuba tem uma falta de gaivotas e conchas marinhas. Há uma pequena área que tem conchas, mas um ponto em toda a praia não é muito. Os dólares de areia aqui também são diferentes. Nos Estados Unidos, a criatura dentro do dólar faz um furo para escapar sem destruir o padrão estelar, mas no Brasil eles atravessam o padrão.

02 January 2018

2 Janeiro 1988

It seems like when Brazilians say "Happy New Year" they really mean it.  I'd never heard people say it so enthusiastically as they did in Brazil.  it felt like they really knew the new year was going to be bigger and better than the one before.

Parece que quando os brasileiros dizem "Feliz Ano Novo", eles realmente significam isso. Nunca ouvi as pessoas dizerem com tanta entusiasmo como no Brasil. Parecia que eles realmente sabiam que o novo ano seria maior e melhor que o anterior.

01 January 2018

1 Janeiro 1988

When midnight came EVERYONE honked their horns for what seemd like at least ten minutes. Quando a meia-noite veio TODOS buzinou suas buzinas para o que parecia pelo menos dez minutos.

I had so many wonderful conversations with Flavio Freitas.  At the time I imagined we would meet again, on some street in Europe, maybe France.  Now I can't even find him on Facebook!  Tive tantas conversas maravilhosas com o Flavio Freitas. Na época, imaginei que nos encontraríamos novamente, em alguma rua da Europa, talvez na França. Agora eu nem o encontro no Facebook!

During 2017 I did a Musical Monday list of songs and the people they reminded me of.
Apparently that wasn't a new thought for me because in 1988 I said I wanted to remember the following people with these songs for the rest of my life:
Durante 2017, fiz uma lista de músicas da segunda-feira musical e as pessoas que me lembraram.  Aparentemente, esse não foi um pensamento novo para mim porque em 1988 eu disse que queria lembrar as seguintes pessoas com essas músicas para o resto da minha vida:

Well - that didn't happen.  Instead, 30 years later I remember:
Bem - isso não aconteceu. Em vez disso, 30 anos depois lembro:
I entered 1988 four hours before my family did.  Was I older than them?  It was strange to think that for four hours we were actually living in different years.  I would live six more hours of 1988 than they would because I entered it four hours early and when I'd go home I'd gain two more hours. 

Entrei 1988 quatro horas antes da minha família. Eu era mais velho do que eles? Era estranho pensar que, por quatro horas, vivíamos em anos diferentes. Eu viveria mais seis horas de 1988 do que a minha família, porque entrei quatro horas mais cedo e quando eu iria para casa ganharia mais duas horas.